The Vaasi Language Is Danish, Correct?
- Lord Cyclohexane
- Evil Genius
- Posts: 512
- Joined: Wed Mar 08, 2006 1:59 pm
- Location: Tanelorn, OH
The Vaasi Language Is Danish, Correct?
Just because I've been spending *way* too much time rereading Nova Vaasa's entry in Gaz V and so this would make things much easier for me to know, but...
The in-game language of Vaasi is largely based on the real-world language of Danish, correct?
I'd remembered that, on http://www.dictionary.com, the sixth entry or so is an entry for a multilingual dictionary. I checked a few of the words presented in the Language Primers for Vaasi and found that most of them lined up with Danish. However, not all...
If anyone knows, where might I find some of the others? Or is Vaasi entirely based on Danish but with a few words having fallen out of use? (For example, a long Google search turned up that "kesjer" does *not* mean "king" but instead is a modification of "caesar" or "kaiser.")
Specifically, I'm hoping to find out what "Den Bjaergekesjer" means, which is one of the epic poems that the Vaasi poet Ansgar wrote, as I can't find a translation for "bjaerge" and doubt that it's a compound in itself. But generally, I'd also like to find out what Vaasi derives from, if in fact it's more than just Danish, so that I can do future translations on my own.
For others who're interested, a half-way decent online translator can be found here: http://www.translation-guide.com/free_o ... &to=Danish
As always, though, for best results you'll want to translate just one word at a time, as grammar and syntax seem to be beyond almost all online translators...
The in-game language of Vaasi is largely based on the real-world language of Danish, correct?
I'd remembered that, on http://www.dictionary.com, the sixth entry or so is an entry for a multilingual dictionary. I checked a few of the words presented in the Language Primers for Vaasi and found that most of them lined up with Danish. However, not all...
If anyone knows, where might I find some of the others? Or is Vaasi entirely based on Danish but with a few words having fallen out of use? (For example, a long Google search turned up that "kesjer" does *not* mean "king" but instead is a modification of "caesar" or "kaiser.")
Specifically, I'm hoping to find out what "Den Bjaergekesjer" means, which is one of the epic poems that the Vaasi poet Ansgar wrote, as I can't find a translation for "bjaerge" and doubt that it's a compound in itself. But generally, I'd also like to find out what Vaasi derives from, if in fact it's more than just Danish, so that I can do future translations on my own.
For others who're interested, a half-way decent online translator can be found here: http://www.translation-guide.com/free_o ... &to=Danish
As always, though, for best results you'll want to translate just one word at a time, as grammar and syntax seem to be beyond almost all online translators...
My name is lost to me
I know not who I am
And I await the crimson fires
That'll wash this world away!
- Wolfbait, "In My Lonely Time Of Dying"
I know not who I am
And I await the crimson fires
That'll wash this world away!
- Wolfbait, "In My Lonely Time Of Dying"
- Nathan of the FoS
- Fiendish Enforcer
- Posts: 5246
- Joined: Fri Nov 28, 2003 3:39 pm
- Location: San Francisco CA
Re: The Vaasi Language Is Danish, Correct?
AFAIK it's just Danish, with some odd Anglicizations (I remember a Danish-speaking board member complaining about this back on the SotK boards).Lord Cyclohexane wrote:Just because I've been spending *way* too much time rereading Nova Vaasa's entry in Gaz V and so this would make things much easier for me to know, but...
The in-game language of Vaasi is largely based on the real-world language of Danish, correct?
I'd remembered that, on http://www.dictionary.com, the sixth entry or so is an entry for a multilingual dictionary. I checked a few of the words presented in the Language Primers for Vaasi and found that most of them lined up with Danish. However, not all...
If anyone knows, where might I find some of the others? Or is Vaasi entirely based on Danish but with a few words having fallen out of use? (For example, a long Google search turned up that "kesjer" does *not* mean "king" but instead is a modification of "caesar" or "kaiser.")
Specifically, I'm hoping to find out what "Den Bjaergekesjer" means, which is one of the epic poems that the Vaasi poet Ansgar wrote, as I can't find a translation for "bjaerge" and doubt that it's a compound in itself. But generally, I'd also like to find out what Vaasi derives from, if in fact it's more than just Danish, so that I can do future translations on my own.
For others who're interested, a half-way decent online translator can be found here: http://www.translation-guide.com/free_o ... &to=Danish
As always, though, for best results you'll want to translate just one word at a time, as grammar and syntax seem to be beyond almost all online translators...
FWIW, "Caeser/Kaiser" is a fairly common title for a ruler--Kaiser and Czar are two derivatives of the root.
EDIT: "bjerg" is "mountain", so the title is probably just a slight odd take on "The Mountain King".
[b]FEAR JUSTICE.[/b] :elena:
- Lord Cyclohexane
- Evil Genius
- Posts: 512
- Joined: Wed Mar 08, 2006 1:59 pm
- Location: Tanelorn, OH
Re: The Vaasi Language Is Danish, Correct?
Okay, cool! It just looks like, with some words, I'm going to have to do some research, then. Thanks!Nathan of the FoS wrote:AFAIK it's just Danish, with some odd Anglicizations (I remember a Danish-speaking board member complaining about this back on the SotK boards).
Yep, Caesar being the normal Roman Empire term and Kaiser being the Byzantine term. It's also the origin for "tsar" IIRC.Nathan of the FoS wrote:FWIW, "Caeser/Kaiser" is a fairly common title for a ruler--Kaiser and Czar are two derivatives of the root.
My problem was that, since Gaz V translated "kesjer" as "king", I thought I had the wrong language when "kesjer" turned up no translation in English and the English-to-Danish from "king" kept giving me "konge." So I figured Vaasi might be more than just Danish...
Turns out, if I'd been paying attention to the Nova Vaasa history section, I'd realize that "emperor" or "kaiser" kept the meaning better, since Vaasa was a world-spanning thing. So "kesjer" seems to be the best title, it just threw me off since apparently it's not used enough to be put in a Danish-to-English dictionary...
My name is lost to me
I know not who I am
And I await the crimson fires
That'll wash this world away!
- Wolfbait, "In My Lonely Time Of Dying"
I know not who I am
And I await the crimson fires
That'll wash this world away!
- Wolfbait, "In My Lonely Time Of Dying"
- Lord Cyclohexane
- Evil Genius
- Posts: 512
- Joined: Wed Mar 08, 2006 1:59 pm
- Location: Tanelorn, OH
Re: The Vaasi Language Is Danish, Correct?
Sweet! Thanks!Nathan of the FoS wrote:EDIT: "bjerg" is "mountain", so the title is probably just a slight odd take on "The Mountain King".
Plus, now I understand the derivation for "iceberg" doesn't have to do with a town of ice...
My name is lost to me
I know not who I am
And I await the crimson fires
That'll wash this world away!
- Wolfbait, "In My Lonely Time Of Dying"
I know not who I am
And I await the crimson fires
That'll wash this world away!
- Wolfbait, "In My Lonely Time Of Dying"
- Lord Cyclohexane
- Evil Genius
- Posts: 512
- Joined: Wed Mar 08, 2006 1:59 pm
- Location: Tanelorn, OH
Actually, I guess if I could ask for one more aid... For translating the title "Fare imod de Aften", I'm a touch confused...
Fare - bucket, danger, brush, risk
Imod - to, towards, against, contrary to, opposed, in return for, compared with
De - they, those, you
Aften - evening, night
Best I could figure is something like "Dangers of the Night" and it'd be about all of the Vaasi beasties that prowl the darkness, like the hestdrikker and other things from the flora/fauna section of Nova Vaasa?
Fare - bucket, danger, brush, risk
Imod - to, towards, against, contrary to, opposed, in return for, compared with
De - they, those, you
Aften - evening, night
Best I could figure is something like "Dangers of the Night" and it'd be about all of the Vaasi beasties that prowl the darkness, like the hestdrikker and other things from the flora/fauna section of Nova Vaasa?
My name is lost to me
I know not who I am
And I await the crimson fires
That'll wash this world away!
- Wolfbait, "In My Lonely Time Of Dying"
I know not who I am
And I await the crimson fires
That'll wash this world away!
- Wolfbait, "In My Lonely Time Of Dying"
- Nathan of the FoS
- Fiendish Enforcer
- Posts: 5246
- Joined: Fri Nov 28, 2003 3:39 pm
- Location: San Francisco CA
Your interpretation is the best fit I can get out of those possibilities. I think you've got it right.Lord Cyclohexane wrote:Actually, I guess if I could ask for one more aid... For translating the title "Fare imod de Aften", I'm a touch confused...
Fare - bucket, danger, brush, risk
Imod - to, towards, against, contrary to, opposed, in return for, compared with
De - they, those, you
Aften - evening, night
Best I could figure is something like "Dangers of the Night" and it'd be about all of the Vaasi beasties that prowl the darkness, like the hestdrikker and other things from the flora/fauna section of Nova Vaasa?
[b]FEAR JUSTICE.[/b] :elena:
- Lord Cyclohexane
- Evil Genius
- Posts: 512
- Joined: Wed Mar 08, 2006 1:59 pm
- Location: Tanelorn, OH
- Bluebomber4evr
- Evil Genius
- Posts: 450
- Joined: Wed Mar 17, 2004 9:08 pm
- Location: United States of Whatever
- Contact:
It's not just Nova Vaasa that speaks Vaasi, but all the domains with darklords originally from the Forgotten Realms: Hazlan, Kartakass, and Valachan. It seems to me that Vaasi is essentially "Faerun Common Tongue"; with the prevalance of Scandanavian-inspired cultural elements (the Norse god Tyr, for example) in Faerun it would make a good fit.
Bluebomber4evr: The Justice, not you, since 2002.
Ravenloft: Prisoners of the Mist Persistent World for Neverwinter Nights: www.nwnravenloft.com
Ravenloft: Prisoners of the Mist Persistent World for Neverwinter Nights: www.nwnravenloft.com
- Lord Cyclohexane
- Evil Genius
- Posts: 512
- Joined: Wed Mar 08, 2006 1:59 pm
- Location: Tanelorn, OH
Hmmm, from looking into the Danish alphabet, it appears that spelling it "Vaasi" or "Våsi" render the same pronounciation.
For a great list of Danish words (including occupations/professions), check this out: http://www3.sympatico.ca/colin.swift/danish.htm
For a pronounciation guide for the Danish (Norwegian) alphabet, here: http://www.hadelandlag.org/resources/resnorseltrs.htm
And for a huge list of first names that'll be swell for Vaasi, here: http://www.borgos.nndata.no/1stnames.htm
I hope this helps somebody at some point!
For a great list of Danish words (including occupations/professions), check this out: http://www3.sympatico.ca/colin.swift/danish.htm
For a pronounciation guide for the Danish (Norwegian) alphabet, here: http://www.hadelandlag.org/resources/resnorseltrs.htm
And for a huge list of first names that'll be swell for Vaasi, here: http://www.borgos.nndata.no/1stnames.htm
I hope this helps somebody at some point!
My name is lost to me
I know not who I am
And I await the crimson fires
That'll wash this world away!
- Wolfbait, "In My Lonely Time Of Dying"
I know not who I am
And I await the crimson fires
That'll wash this world away!
- Wolfbait, "In My Lonely Time Of Dying"