Page 1 of 1
Der Kinderstod, Locolico, The Voice In The Storm...
Posted: Mon Aug 22, 2005 2:49 pm
by Olly
I recently acquired a copy of Dark Tales & Disturbing Legends, and very much enjoyed reading about the bogeymen. I was a big fan of the original batch from the Book Of Souls (I think it was), so it was cool to see them in print.
In any case, whilst I was reading through the chapter, I came across the names of these three 'missing' bogeymen, Der Kinderstod, Locolico and The Voice In The Storm.
I just wondered if anybody could shed any light on them (their appearance, habits, chosen victims and what have you) as well as whether or not we will ever see their stats, especially given recent events where Ravenloft is concerned?
Thanks,
Olly
xxx
Posted: Mon Aug 22, 2005 2:51 pm
by Drinnik Shoehorn
The Kinderstot was in an episode of Buffy, a withered old man with weird eyestalks that sucked the life out of children.
The Voice in the Storm I took to be Boreas for some reason. Don't know about the Locolico
Posted: Mon Aug 22, 2005 6:05 pm
by Ryan Naylor
The Locolico came from a Book of S__ article one of tyhe Andrews wrote (Wyatt, I think).
The Voice in the Storm I made up.
Der Kinderstod comes from Buffy.
Posted: Tue Aug 23, 2005 7:00 am
by Dark Whisper
Der Kinderstod
Argh.
Don't get my wrong, I like the idea, but that word (not : the idea of the name) is just terrible (looking at it from a German grammar-viewpoint. ). It should be either Der Kindstod, Der Kindestod or Der Kindertod (meaning child-death, child's death / death of child and death of childern / children's death).
No offence meant.
Posted: Tue Aug 23, 2005 6:03 pm
by Ryan Naylor
It's not my fault. The name came from Buffy.
Posted: Wed Aug 24, 2005 6:36 am
by Dark Whisper
Ryan Naylor wrote:It's not my fault. The name came from Buffy.
Never intented to lay the blame on you. It's just something that can be seen many times when looking at Ravenloft (some official work and lots of fan work); there are many names, be that persons/beings, places, domains or whatever, that are in an other language (and a fitting meaning in that language) - but are grammaticaly completely false.
I observed this also in several novels - the spellsong cycle is the one that springs into my mind with a vulcano named "Zauberinnfeuer" which should be "Zauberinnenfeuer" (meaning : Fire of the Wizardress (sic?) / Wizardress' Fire).
Or when reading a spelled out CdG: Coup de Graisse (~Piece of Fat).